¿Cuántos proverbios chinos hay?

¿Cuántos proverbios chinos hay?

Citas de sabiduría china

Como en cualquier otro idioma, los proverbios chinos suelen ser refranes muy cortos sobre consejos y verdades de la vida. Muchos proverbios tienen su origen en la antigua China, y en sus filósofos, escritores y poetas.

Xi Shi fue una de las cuatro mujeres famosas por su belleza en la antigua China. Este es uno de los refranes chinos más famosos sobre el amor. En español, lo conocemos como “el amor es ciego” o “la belleza está en los ojos del que mira”.

Este breve proverbio se traduce en una frase bastante larga, pero su esencia es sencilla. En chino, el proverbio pretende expresar que cuando se está enamorado de alguien, se le quiere tanto con sus virtudes como con sus defectos.

Uno de los proverbios chinos antiguos más conocidos que también conocemos en español significa “la enseñanza/el conocimiento es el mejor regalo”. De hecho, aplicamos este proverbio al aprendizaje de idiomas en el Reto “Fluent in 3 Months”.

Zhuge Liang (Kongming) fue un famoso estratega en la antigua China y reconocido como muy inteligente y consumado. En este refrán, su nombre se utiliza para decir que incluso este hombre sabio es menos sabio que tres hombres inexpertos.

Xiehouyu

Los proverbios chinos pueden ser una fuente fascinante de conocimientos culturales.  Son refranes cortos e ingeniosos que contienen consejos para la vida y reflejan valores y actitudes compartidas.  Y si estás aprendiendo el idioma, estos refranes pueden ser una forma divertida de aprender nuevo vocabulario.

También te pueden interesar estos posts:26 modismos chinos con númerosQué decir cuando no entiendes a alguien en chino mandarínProverbios chinos: 13 citas inspiradoras para estudiantes de mandarín

  ¿Cómo obtener un mes gratis de HBO Max?

Proverbios chinos sobre el aprendizaje

Aquí tienes una gran colección de refranes y proverbios chinos con caracteres chinos, pronunciación en pinyin y traducciones y explicaciones en inglés, para ayudarte a aprender y disfrutar de la lengua china mientras comprendes más profundamente las actitudes, la vida y los valores de los chinos.

De la obra anónima “Lucha contra la gratitud” (《争报恩》) de la dinastía Yuan (1279-1368), cuando los jinetes mongoles gobernaban China, este refrán nos dice que es necesario un largo período de pruebas para comprender la naturaleza y las capacidades de alguien.

De las “Odas de sacrificio de Zhou” (《周颂》) en el clásico confuciano “Libro de los Cantos” (《诗经》), significa: criticar con firmeza los errores anteriores para evitar que se repitan; o: aprender de los errores pasados para evitar los futuros.

De la obra filosófica “Tesis del Caballo Blanco” (白马论) de Gong Sunlong (公孙龙), destaca el hecho de que la rectitud te hará superar todas las dificultades, mientras que sin ella tu progreso se verá obstaculizado desde el principio.

De la “Biografía de Yuan Xingchong” en el Libro Antiguo de Tang (《旧唐书-元行冲传》), esto señala que una persona involucrada en un asunto no suele tener una visión global del mismo, debido a una excesiva concentración en los detalles, mientras que los espectadores, que tienen una actitud más tranquila y objetiva, tienen una mejor comprensión de lo que está pasando.

Proverbios chinos sobre el amor

De hecho, es probable que hayas oído hablar antes de algunas de estas obras: 论语 (Las Analectas de Confucio), 孙子兵法 (El arte de la guerra de Sun Tzu)、y 三十六计 (Treinta y seis estratagemas)。Algunos de los proverbios chinos más conocidos tienen en realidad sus raíces en muchas de estas obras.

  ¿Cómo tener una buena sexualidad?

Este proverbio fue utilizado como una parábola de 董仲舒, un político y filósofo, que advirtió al emperador de su tiempo que si quería gestionar bien el país, era importante hacerlo de forma institucional y con principios.

La interpretación de esta advertencia nos llega en dos partes: el objetivo y los medios. Si bien es importante tener un objetivo claro en mente, es igualmente importante contar con los medios para alcanzar ese objetivo, para que no se convierta en una mera ilusión. Nos recuerda que a veces debemos dar un paso atrás para no fijarnos demasiado en nuestras metas, y revisar nuestros planteamientos para alcanzar nuestro objetivo más inmediato.

Este proverbio habla de dos ideales muy importantes que los chinos consideran significativos: “君子” y “气量”. Si se busca en el diccionario, se verá que la traducción es “caballero” y “tolerancia”, respectivamente, aunque yo sostengo que sólo son aproximaciones vagas de sus homólogos chinos.

Relacionadas

Esta web utiliza cookies propias para su correcto funcionamiento. Contiene enlaces a sitios web de terceros con políticas de privacidad ajenas que podrás aceptar o no cuando accedas a ellos. Al hacer clic en el botón Aceptar, acepta el uso de estas tecnologías y el procesamiento de tus datos para estos propósitos. Más información
Privacidad