¿Cuál es el tercer libro más traducido?

¿Cuál es el tercer libro más traducido?

El libro religioso más traducido del mundo

Tener un libro con el que los lectores de todo el mundo se sientan identificados depende de un traductor experimentado que pueda traducir su cuento en una historia que atraiga a todos. Estos libros han atravesado el mundo con un atractivo internacional porque un traductor fue capaz de traducir la historia para que todos pudieran apreciar el contenido.

El Principito, el libro más traducido de la historia, ha vendido más de 140 millones de ejemplares en todo el mundo. Esta novela superventas se ha traducido a 300 idiomas y dialectos, y 2 millones de ejemplares han llegado a manos de lectores internacionales. La historia también se ha convertido en relatos para la radio, la pantalla, el teatro, la ópera y más en todo el mundo.

Escrito en tres volúmenes japoneses, 1Q84 se agotó en su fecha de lanzamiento para el público japonés. Se compraron más de un millón de copias del libro en el primer mes de su presentación. Una vez traducido a 42 idiomas diferentes, el libro encontró un atractivo internacional y encabezó las listas de los más vendidos en todo el mundo.

Ver 3+ más

Esperanto, quechua, guaraní o coreano. Los siguientes cuatro libros nacieron en español, pero gracias a sus decenas de traducciones han llegado a todos los rincones del planeta. Son los libros más traducidos de la lengua española.

22 julio 2016Hay más de mil traducciones del Nuevo Testamento, 462 de la Declaración Universal de los Derechos Humanos, más de 200 de El Principito o Pinocho y, sorprendentemente, cientos de traducciones de obras de los Testigos de Jehová. Lewis Carroll, Hans Christian Andersen o incluso Hergé, el padre de Tintín, están entre los autores más traducidos del mundo. Y hay, por supuesto, escritores en lengua española. Desde Cervantes hasta Gabriel García Márquez, enumeramos las cuatro obras de la literatura hispana que más fronteras han cruzado.

  Superando la falta de confianza en uno mismo: causas, consecuencias y estrategias

La obra cumbre de Cervantes encabeza fácilmente esta lista, no sólo por el volumen de traducciones, sino también por su antigüedad: las primeras versiones en inglés y francés se hicieron en 1612 y 1614, respectivamente. Sin embargo, 400 años después de la muerte de Cervantes, la cifra concreta no parece estar del todo clara: la cantidad oscila entre 48 y 140, y algunas fuentes se han aventurado a elevarla a más de 200. Independientemente de que sea o no el libro más leído del mundo, se trata en cualquier caso de una obra que aún hoy sigue ampliando sus horizontes.

Cuál es el segundo libro más traducido del mundo

Aquí hemos elaborado una lista de 10 de los libros que más se han difundido. Hemos excluido los textos religiosos, aunque cabe destacar que la Biblia es el texto más traducido del mundo por un enorme margen.

De todos los libros de esta lista, Kon-Tiki Ekspedisjonen -o La expedición Kon-Tiki- es el más atípico. No es un libro infantil muy querido, ni una novela que cambió el curso de la literatura. Es la historia real del viaje de Thor Heyerdahl en 1947 desde Perú a la Polinesia, que realizó con una pequeña tripulación en un barco que en realidad era poco más que una balsa. Heyerdahl se embarcó en este viaje porque quería demostrar que la Polinesia pudo haber sido colonizada por sudamericanos que navegaron hasta allí, como parte de un proyecto para demostrar que las antiguas civilizaciones estaban más conectadas de lo que se pensaba. Este libro se convirtió en un best-seller, pero es mucho menos conocido hoy en día (aunque se hizo una película sobre él en 2012).

  ¿Qué es la reconciliación en la Biblia?

A pesar de ser el libro más reciente de esta lista, probablemente no sea una sorpresa que Harry Potter haya sido traducido a tantos idiomas diferentes. La historia de un niño mago y sus amigos luchando contra el mal definió las últimas décadas para muchos, muchos jóvenes lectores. El libro sumó su 80ª traducción -el escocés- hace unos años, y el número sigue creciendo.

Vuelos

Con la enorme cantidad de libros que se escriben y publican cada año, sólo unos pocos consiguen salir de su país de origen y ser traducidos a otros idiomas. Menos aún tienen el privilegio de ser accesibles en más de dos o tres idiomas, en todos los continentes. Al contrario de lo que muchos pueden pensar,

El almacenamiento o acceso técnico es estrictamente necesario para el propósito legítimo de permitir el uso de un servicio específico explícitamente solicitado por el abonado o usuario, o con el único propósito de llevar a cabo la transmisión de una comunicación a través de una red de comunicaciones electrónicas.

El almacenamiento o acceso técnico que se utiliza exclusivamente con fines estadísticos anónimos. Sin una citación, el cumplimiento voluntario por parte de su proveedor de servicios de Internet, o los registros adicionales de un tercero, la información almacenada o recuperada sólo con este fin no puede usarse normalmente para identificarle.

Relacionadas

Esta web utiliza cookies propias para su correcto funcionamiento. Contiene enlaces a sitios web de terceros con políticas de privacidad ajenas que podrás aceptar o no cuando accedas a ellos. Al hacer clic en el botón Aceptar, acepta el uso de estas tecnologías y el procesamiento de tus datos para estos propósitos. Más información
Privacidad